tálamo– Sabía que fallaría: ¡Es que no me inspiras nada con tanta ropa, Gertrudis!

-¡Pues anda que tú, que no te quitas ni los guanteletes, tu si que eres sexy, jodio!

ETERNAL DISFUNCTION

– I knew I would fail: You do not inspire me with so many clothes on, Gertrudis!

-Well, and you don’t take off even your  armour, and think you’re sexy, you fucked vain!

DISFUNZIONE ETERNA

– Sapevo che avrei fallito: non mi ispiri con così tanti vestiti, Gertrudis!

-E tu, che non ti togli l’armatura, pensi di essere molto sexy,  no, imbecille?